WTS ALLROUND
Entre otros: manuales, especificaciones, contratos, comunicados de prensa, reportajes, informes (médicos), textos publicitarios, folletos, páginas Web, minutas, farmacia, multimedia, curricula, e-learning...
Una buena traducción es el éxito de la comunicación. Sabemos mejor que nadie cuán importante es el idioma. Una buena traducción, ejecutada por un native speaker, es de vital importancia para su negocio.
Todos los colaboradores de WTS, tanto directos como autónomos, han sido evaluados previamente en cuanto a su experiencia y conocimientos lingüísticos.
Traductores e intérpretes
WTS trabaja exclusivamente con traductores e intérpretes (jurados) nativos, los llamados native speakers. Estos no sólo dominan a la perfección su lengua materna, sino que conocen, además, la cultura del respectivo país. En nuestras oficinas tenemos un equipo de traductores nativos al inglés, francés y neerlandés; además, contamos con una red mundial de traductores e intérpretes (jurados) autónomos. Nuestros traductores e intérpretes han adquirido sus conocimientos a través de la práctica de su profesión y además de su formación lingüística, han seguido también, a menudo, estudios o cursos relacionados con el tema en el cual se especializan. Ofrecemos todas las combinaciones de idiomas posibles.
Calidad y servicio
WTS garantiza calidad y continuidad gracias a un gran equipo de profesionales: traductores, revisores, intérpretes y coordinadores de proyecto. Trabajamos con native speakers, tanto jurados (RBTV) como no jurados que dominan a la perfección su lengua materna y conocen a fondo la cultura del país: condiciones indispensables para ser un buen traductor. Cada traductor y cada intérprete tiene su propia combinación de idiomas y especialización. Todos ellos trabajan según con las normas de calidad de WTS y están comprometidos a mantener absoluta confidencialidad en su trabajo.
Después de haber sido revisadas minuciosamente por el traductor, las traducciones se someten a una segunda revisión por un traductor nativo que controla el contenido, la consistencia y la precisión antes de entregarlas al cliente. De esta manera garantizamos la perfecta calidad del trabajo.
El servicio está a cargo de nuestros coordinadores de proyecto quienes se destacan por su atención personalizada y su rapidez. Los coordinadores se encargan de velar por el cumplimiento de los plazos de entrega y son su punto de contacto fijo en WTS, además, están siempre dispuestos a atender sus deseos específicos en materia de traducción e interpretación.
WTS Vertalingen garantiza la calidad de las traducciones encomendadas por sus clientes a través de un proceso estrictamente controlado que se aplica a todos los encargos independientemente de su naturaleza o alcance. Esto no solo contribuye a la calidad, sino que permite ofrecer consistencia en materia de lenguaje y jerga profesional.
Tiempos de entrega
El tiempo de producción habitual de un traductor es de aproximadamente 10.000 palabras (unas 30 páginas en formato A4) por semana y 2.000 palabras (unas 4 páginas en formato A4) por día. Por supuesto, podemos aumentar la producción asignando varios traductores a su proyecto. Un editor se encarga de la redacción final a fin de garantizar la consistencia lingüística.
Este procedimiento se sigue para cada una de las combinaciones individualmente, por eso podemos entregar la traducción de un mismo documento, simultáneamente, por ejemplo, al francés, alemán e inglés.
Las traducciones se entregan en la fecha convenida y en los términos acordados.
Solicite aquí (link) un presupuesto sin compromiso.




